翻译王润陶:美国生活的经验,是我的体育管理

男篮翻译养成记:李楠英语篮球圈最佳 减轻我压力

2001年7月13日,北京成功获得2008年北京奥运会主办权,这是举国欢庆的日子。对于国家男篮现任翻译王润涛来说,也开启了新的人生历程。能够做我现在所做的事情始于那次庆祝活动的影响。

男篮翻译养成记:李楠英语篮球圈最佳 减轻我压力

“获得奥运会主办权,是全国人民都非常激动的事情,我家当时就搬到了北京,这七年见证了北京筹备奥运会的全过程。我们这些生活在北京,那种快乐。我觉得参与的水平很高,我当时就想有机会参加体育运动。” 回想十年前的往事,王润涛就像是第二天。

《男篮之夏》第5期:翻译王润涛(来源:网易体育)

成熟之路

那时,他是中国体育产业发展的见证者。如今,他多次以翻译的身份出现在一线,为中国男篮的比赛交流贡献了价值。这与王润涛选择出国时的留学经历有关。他进入美国瓦尔帕莱索大学,主修体育管理。

“当时去美国学习体育管理的人很多,这个专业比较广泛,涉及到各种赛事的管理和运营。” 王润涛回忆道。好在他所在的大学是NCAA一级学院,每年有一半的比赛在家里进行,很多名校都来比赛,这给了王润涛很多很好的参与实践的机会。

王润陶留学期间在NCAA现场

王润涛留学期间在NCAA现场

“因为去了美国,所以需要找到匹配点最高的项目,我在篮球这个匹配点参加了一些学校的活动。而那个时候,幸运的是,NCAA的女篮来了去中国,能够随队出征。我得到了一个很好的机会,夏天在中国打了3场比赛。” 从此,篮球职业的大门向王润涛敞开。

王润陶在美国波特兰

2019年7月,王润涛在美国波特兰

当时很多人认为,体育管理更像是一个社会职业,不像理工科,更多的是去实验室做一些研究。但是,要真正从事这项工作,一是必须通过语言障碍,二是要有美国生活的经验。两方面都比较欠缺的王润涛,不得不利用一切机会来弥补。

“我白天上学,晚上看ESPN等体育频道,里面的很多东西我都感兴趣,即使一开始不懂,我也愿意去学习,这对我很有帮助了解美国的交流方式。毕竟在篮球圈里更多的是美国教练和外援,这是一种很好的交流方式和文化接触。” 王润涛总结了他那段时间的经历。

在美国留学回国后,王润涛回国找了一份与体育翻译相关的工作。恰巧CBA上海队的教练是帕拉吉奥,上海从三队到一队都用外教,对翻译的需求比其他球队大。当时,担任上海一线队翻译的郭伟生负责引援,并选择了王润涛加盟上海队。

从上海启航

王润涛说,当时他觉得自己缺乏实际篮球技战术的影响力。毕竟,他之前学的专业,偏向于企业管理;二是不知道如何正确表达教练员的情绪。好在郭维生当时已经是国家队水平最好的翻译,这让王润涛有机会好好学习。

前中国男篮翻译郭维盛(右一)

篮球英语术语 ring_篮球术语英语 对位_篮球英语术语

前中国男篮翻译郭伟生(右一)

上海队的工作环境也有利于王润涛的成长。“因为我在上海青年队踢球,压力没有一线队那么大,这让我更容易和美国队的外教一起磨合;而且一旦在一场激烈的比赛中,谁都会犯错,包括翻译。”王润涛说。

这一点在后来王润涛去NBL陕西时深有体会。一场比赛,距离比赛结束还剩不到20秒,陕西队落后1分,球权在对方手中。一般来说,球发出后,必须采取犯规战术。当时陕西队的主教练确实安排了一次犯规。

“我想我已经和外援强调了这句话,球发出后,外援正好防守持球人,但外援从来没有犯规,只记得最后几秒犯规。教练然后冲我吼道:你有我没叫他犯规!” 王润涛谈到了这段经历,但对结果却是轻描淡写,“这种情况在篮球场上很常见,所以我们要更加认真地做好工作,选择面试官。”

即使是在上海青年队,王润涛也有翻译卡顿的现象。“场景激烈的时候篮球英语术语,有时候转不过脑,人脑在高速运转的时候,会卡住,团队能理解这种情况。” 王润涛解释说,他也是利用球员来做的。打个比方:“就像一个在第四节的球员,他往往不能打出太复杂的战术。因为经过40多分钟的比赛,已经产生了大量的消耗。”

在上海队的王润陶(右一)

上海队王润涛(右一)

在经历了工作的压力和挫折之后,王润涛逐渐摸索了很多经验。首先,一支球队每次换教练都会改变术语,不同的教练风格也不同。比如在国家队与助理教练亚尼斯搭档,王润涛说:“这是我第一次和非美籍教练合作,而且我的英语是标准的美式英语,所以我要适应。毕竟,欧洲的篮球术语和美国的不一样。”

其次,王润涛认为,翻译工作不仅是基础信息的传递,更是情感的准确表达。“教练的肢体语言已经向球员传达了很多,我只是需要帮助沟通,不宜强化他的情绪。” “如果我在表达情绪的同时表达了具体的细节要求,我只需要保持这个细节简单,告诉球员就行了。” 王润涛这样想。

篮球术语英语 对位_篮球英语术语 ring_篮球英语术语

在教练和球员的交流中,王润涛认为,作为一名翻译,有很多东西需要润滑。而当他目前正在追随像 Yannis 这样的咆哮教练时,这对他的工作提出了新的挑战。“咆哮更多的是教练的情绪,有时候教练需要这种兴奋来调动整个团队,你不能主动压低语气。” 王润涛说。

男篮翻译养成记:李楠英语篮球圈最佳 减轻我压力

翻译工作压力的包袱一直存在,但良好的工作环境成为了王润涛的主要动力。去年国家队去拉斯维加斯参加美国比赛时,他得到了篮协的特别批准,因为孩子的出生没有随队去。就在国家男篮抵达车站时,王润涛的儿子出生了。“当我在队组报道完消息后,所有球员都通过私信等方式向我表示祝贺,我感到很温暖。” 王润涛对这一幕记忆犹新。

李楠助理

现在在国家队协助李楠执教,在外人眼中篮球英语术语,王润涛又增加了无形的工作压力,因为众所周知李楠的英语口语不错。如果王润涛的翻译有误或者翻译的不够准确,说不定还有机会和其他不懂的教练脱身,但在李楠面前,这一套绝对行不通。

对于这个问题,王润涛非常乐观。他说:“我真的很幸运能和李主任一起工作。因为李主任的英语不仅在教练中,而且在整个中国篮球圈,我个人认为英语是最好的。是的。他现在可以用英语与外教交流无障碍,大大减轻了我们翻译的工作量。”

男篮翻译养成记:李楠英语篮球圈最佳 减轻我压力

王润涛说,翻译是一项需要高度专注的工作。但即使是会场的同声传译也得每15分钟轮换一次,因为人脑作为一种工作方式,不能长时间高度集中,这也是他平时工作的难点。“教练在开会、赛场上、私下看视频时都需要翻译,这需要大量的翻译工作和体力要求。” 王润涛说。

在国家男篮的工作环境中,王润涛感到更加庆幸:“李教练的英语在与教练交流时没有问题,不需要翻译。而且,我们国家队现任助理教练刘鹏有之前接受过指导。在上海队工作了两年,刘的英文在中国篮球圈也不错,大部分技战术也能听懂,大大减轻了我们的工作压力。

热爱的事业,温馨舒适的工作氛围,精诚合作的优秀团队,造就了我们现在看到的乐观热情的王润涛。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注


Warning: error_log(/www/wwwroot/www.youliangdian.com/wp-content/plugins/spider-analyser/#log/log-2008.txt): failed to open stream: No such file or directory in /www/wwwroot/www.youliangdian.com/wp-content/plugins/spider-analyser/spider.class.php on line 2900